Egy olyan korban, amikor a mesterséges intelligencia (MI) életünk szinte minden területére beszivárog, a filmipar sem kivétel. Az MI egyik leglenyűgözőbb felhasználási módja a filmszinkronizálásban mutatkozik meg – ezt a folyamatot ma már MI-s szinkronnak nevezik.
Mi az az MI-s szinkron?
Az MI-s szinkron a mesterséges intelligencia alkalmazása a párbeszédek fordítási és újrarögzítési folyamatában, különféle nyelveken, idegen nyelvű filmek és sorozatok számára. Fejlett algoritmusok és gépi tanulási technikák révén az MI képes utánozni az eredeti színészek hangját és játékát, valamint összehangolni a szinkronizált hangot a színészek szájmozgásával, természetesebb végeredményt nyújtva. Ez az innovatív szinkronizálási eljárás olyan technológiákat használ, mint a deepfake, a generatív MI és a neurális hálózatok, hogy pontos ajakszinkront érjen el, miközben megőrzi az eredeti alakítás lényegét.
Lehet-e MI-t használni a szinkronhoz?
Abszolút. Számos hollywoodi stúdió és olyan streamingszolgáltató, mint a Netflix, az Amazon és a Disney, egyre aktívabban teszteli és vezeti be az MI-s szinkron megoldásait. Kiemelkedő példa a Deepdub startup. Az egyik alapító, Ofir Krakowski Scott Mann rendezővel dolgozott a 'Heist' című filmen, ahol MI-t használtak Robert De Niro hangjának több nyelven történő megszólaltatására.
Milyen előnyei vannak az MI-s szinkronnak?
Az MI-s szinkron számos előnyt kínál a hagyományos szinkronizáláshoz képest. Először is felgyorsítja az utómunkát, lehetővé téve a filmek és sorozatok jóval gyorsabb lokalizációját. Emellett szinte tökéletesen összhangba hozza a hangot és az ajakmozgást, jelentősen javítva a külföldi nézők élményét. Ráadásul az MI-s szinkron segít megőrizni az eredeti színészi játék hitelességét, amely a hagyományos hangalámondás során gyakran elveszik.
Melyik filmnél veszi át az MI az emberek szerepét?
Az MI-s szinkron lassan, de biztosan teret nyer Hollywoodban is. Ahogy már korábban említettük, a Deepdub az elsők között alkalmazta ezt az áttörést a 'Heist'-ben. Technológiájuk zökkenőmentesen szinkronizálta De Niro angol párbeszédeit több nyelvre, miközben megőrizte az eredeti előadás ritmusát, hangszínét és érzelmi intenzitását.
Mi a jövője az MI-s szinkronnak?
Az MI-s szinkron előtt kifejezetten ígéretes jövő áll. Nem csupán filmek szinkronizálására alkalmas, hanem jóval szélesebb körben is használható, például podcastok, hangoskönyvek és animációk szinkronizálására. A Max Planck Intézet és a Microsoft szintén olyan MI-technológiákon dolgozik, amelyek még tovább finomítják a szinkronizált hangok archoz való igazítását. A cél egy mindenki számára hozzáférhető moziélmény, nyelvi akadályok nélkül.
A 8 legjobb MI-s szinkronszoftver/alkalmazás:
- Deepdub: Mélytanuló modelljeikkel teljesen új alapokra helyezik a lokalizációs folyamatokat, miközben segítenek megőrizni az eredeti előadás hangulatát, így javítva a nézői élményt.
- Respeecher: MI-alapú hangtechnológiát használ kiváló minőségű hangalámondások létrehozására, amely Hollywoodban is népszerű különleges hanghatások és szinkronmunkák esetén.
- Overdub by Descript: Ez az eszköz élethű digitális hangklónt hoz létre, amely hasznos filmesek és podcasterek számára hangalámondási vagy szinkronfeladatoknál.
- Google Wavenet: A Google szöveg-beszéd technológiája természetes hangzású beszédet állít elő, jelentősen megkönnyítve a filmek szinkronizálását is.
- Microsoft Azure Cognitive Services: Fejlett beszédfeldolgozást (speech-to-text) kínál, ami alapjaiban alakíthatja át a filmek és sorozatok lokalizációját.
- Amazon Polly: Élethű beszédszintézist biztosít, sok nyelvet és hangszínt támogat, amelyek MI-s szinkronhoz is felhasználhatók.
- IBM Watson Text to Speech: A leírt szöveget természetes hangzású hanganyaggá alakítja, hasznos eszközként szolgálva a szinkronfolyamatban.
- Papercup: Egy brit startup, amely a videókban hallható hangokat fordítja le más nyelvekre, kulcsszerepet játszva a médiaipar lokalizációjában.
Az MI-s szinkron áttörést jelentő technológiaként tör be a filmiparba. A gépi tanulás és a fejlett MI-algoritmusok használatával alapjaiban alakíthatja át az idegen nyelvű filmek fogyasztását, így azok világszerte elérhetőbbé és élvezhetőbbé válnak a közönség számára.

