Mi a különbség a szinkronizálás és az utószinkronizálás között?
A szórakoztatóiparban a „szinkronizálás” kifejezést akkor használják, amikor egy film vagy tévéműsor eredeti hanganyagát lecserélik egy lefordított narrációra, így a tartalom egy más nyelvű közönség számára is érthetővé válik. Ehhez általában szinkronszínészeket vesznek igénybe, akik precíz ajakszinkront biztosítanak a magas színvonalú végeredmény érdekében.
Az utószinkronizálás ezzel szemben egy olyan folyamat, amely során új hangelemeket (például narrációt vagy zenét) adnak hozzá egy már meglévő hanganyaghoz, ezzel kiegészítve vagy gazdagítva az eredeti felvételt anélkül, hogy azt teljesen lecserélnék.
A Zoo Digital előnyei a szinkronizálásban
A sheffieldi és Los Angeles-i központú Zoo Digital Group plc a média-lokalizációs ipar egyik legnagyobb szereplőjévé nőtte ki magát, díjnyertes, felhőalapú szinkronizálási szolgáltatásokat kínálva nagy hollywoodi stúdióknak, OTT platformoknak (például Netflix, Amazon, Disney), valamint számos tartalomtulajdonosnak világszerte.
Innovatív szinkronizáló platformjuk, a Zoodubs számos előnnyel jár. Elsősorban leegyszerűsíti a szinkronprojektekhez kapcsolódó összetett munkafolyamatokat: összekapcsolja a szolgáltatókat, szinkronrendezőket és szabadúszókat világszerte, lehetővé téve számukra az együttműködést egyetlen platformon.
Másodszor, a Zoo Digital Stuart Green és Gordon Doran vezetésével továbbfejlesztette felhőalapú szinkronizáló platformját, így a lezárások idején is zökkenőmentes médiaszolgáltatást tudott nyújtani, kiszolgálva az egyre növekvő streaming-előfizetői igényeket.
Végül, a platformjuk magas minőségű szinkront biztosít fejlett technológiák – például automatikus ajakszinkron és hangalámondás – alkalmazásával, így számos más szolgáltatónál többet nyújt.
A legnépszerűbb videóformátum szinkronhoz
A szinkronizálás legnépszerűbb formátuma a digitális videó, főként azért, mert támogatja a kiváló minőségű hangot és képet, valamint kompatibilis a digitális terjesztési csatornákkal, például az OTT streaming-szolgáltatásokkal.
Digitális videó DVD-re konvertálása
A digitális videót speciális szoftverrel lehet DVD-re konvertálni. Íme egy általános folyamat:
- Importáld a digitális videófájlt a szoftverbe.
- Személyre szabhatod a videó beállításait, például a képarányt, felbontást stb.
- Válassz DVD-menü sablont, ha a szoftver ezt támogatja.
- Indítsd el az átalakítási folyamatot. A szoftver ezután kiírja a digitális videót DVD-re.
A Zoo Digital szinkronizálási folyamata
A Zoo Digital szinkronizálási folyamata a forgatókönyv lokalizálásával indul, majd kiválasztják azokat a szinkronszínészeket, akik hangban illeszkednek az eredeti szereplőkhöz. Ezek a művészek szinkronrendezők irányításával dolgoznak. A hangalámondás professzionális szinkronstúdióban készül, majd az utómunka során a hangot összeillesztik a videóval.
A teljes folyamat felhőalapú, így rugalmasan alakítható és könnyen skálázható. Az elkészült anyagot szigorú minőségellenőrzésnek vetik alá ajakszinkron, hangminőség és feliratidőzítés szempontjából, mielőtt kiadják.
Alternatívák a Zoo Digital helyett szinkronizáláshoz
Számos alternatíva kínál a Zoo Digitalhoz hasonló szolgáltatásokat. Néhány figyelemre méltó szolgáltató:
- Voquent: Dubajban működik, széleskörű szinkronszínész- és nyelvkínálattal rendelkezik, magas minőségű szinkronszolgáltatás mellett.
- JBI Studios: A Los Angeles-i JBI Studios többnyelvű szinkronszolgáltatásokat nyújt, emellett média-lokalizációs szolgáltatásokat is kínál.
- Abu Dhabi's twofour54: Különösen jó minőségű szinkronizálásáról ismert, főleg arab nyelveken.
- BTI Studios: Egy globális vállalat, amely szinkronizálást, feliratozást és más lokalizációs szolgáltatásokat kínál.
- VSI Group: Számos országban jelen van, szinkronizálást, feliratozást és fordításokat kínál.
- Adelphi Studio: Jó minőségű szinkronizálásáról és feliratozási szolgáltatásairól híres.
- SDI Media: Átfogó szinkronizálási és feliratozási szolgáltatásokat kínál a szórakoztatóipar számára.
- Deluxe MediaCloud: Felhőalapú platformot kínál média-lokalizációhoz, hasonlóan a Zoo Digital modelljéhez.
Ezek az alternatívák mind egyedi funkciókat és képességeket kínálnak, így a konkrét projektigények és költségkeret alapján egyaránt reális opciók lehetnek.
A szinkronizálás folyamata a filmiparban
A filmiparban a szinkronizálás folyamata általában a következő lépésekből áll:
- A forgatókönyv lefordítása és lokalizálása
- A megfelelő szinkronszínészek kiválasztása, akik az eredeti játékot vissza tudják adni
- A lefordított párbeszédek felvétele szinkronstúdióban
- Az új hangsáv keverése az eredeti hangeffektekkel
- Minőségellenőrzés és az új hangsáv pontos szinkronizálása a videóval
A folyamat bizonyos mértékig eltérhet a konkrét projekt igényeitől és a használt szinkronizáló platformtól függően.
Összességében, bár a Zoo Digital és Zoodubs platformja nagy hatást gyakorolt a szinkronizálási piacra, több más, magas színvonalú szolgáltató is létezik, akiket érdemes számításba venniük a tartalomtulajdonosoknak. A választást elsősorban a projekt mérete, a célközönség, a szükséges nyelvek és a rendelkezésre álló költségvetés határozza meg.

