1. Головна
  2. Дубляж
  3. Як локалізувати відео: покроковий посібник
Дубляж

Як локалізувати відео: покроковий посібник

Cliff Weitzman

Кліфф Вайтцман

Генеральний директор і засновник Speechify

№1 генератор озвучування на базі ШІ.
Створюйте озвучування, що звучить по-людськи,
у режимі реального часу.

apple logoПремія Apple Design 2025
50+ млн користувачів

Як локалізувати відео: покроковий посібник

Локалізація відео — це важливий процес, що передбачає адаптацію відеоконтенту для аудиторій з різними мовами й культурами. Використовуючи такі технології, як дубляж, субтитрування чи озвучка, локалізація відео допомагає бізнесу розширити аудиторію та налагодити зв’язок із глядачами по всьому світу. У цій статті ми розберемо, що таке локалізація відео, обговоримо її переваги й поділимося порадами, як ефективно локалізувати відео, щоб зацікавити нові ринки.

Що таке локалізація відео?

Локалізація відео — це процес адаптації відеоконтенту до мовних, культурних і регіональних особливостей цільової аудиторії. Це включає переклад і зміну різних складових відео, таких як діалоги, текст на екрані, культурні посилання, а іноді й візуальні елементи, наприклад, анімації. Мета — зробити контент близьким і зрозумілим місцевій аудиторії, щоб складалося враження, ніби відео створили саме для неї.

Переваги локалізації відео

Локалізація відео має багато переваг, зокрема:

  • Вихід на нові ринки локалізація відео дозволяє бізнесу заходити на нові ринки й розширювати глобальну присутність. Адаптуючи відео під місцеву мову та культурні особливості, компанії можуть ефективно привертати увагу аудиторії та підвищувати її залученість.
  • Покращення користувацького досвіду локалізація відео робить перегляд зручнішим і зрозумілішим. Субтитри, озвучення та дубляж дозволяють користувачам дивитися відео рідною мовою — це робить контент ближчим та доступнішим.
  • Зростання залучення локалізуючи відеоконтент, компанії створюють більш персоналізований досвід, який резонує з цільовою аудиторією. Це сприяє вищій залученості, більшій кількості переглядів і активному поширенню в соцмережах.
  • SEO та видимість локалізація відео також відіграє важливу роль у пошуковій оптимізації (SEO). Переклад метаданих, описів і підписів потрібною мовою підвищує шанси відео бути знайденим міжнародними користувачами, які шукають відповідний контент.

10 кроків локалізації відео

Локалізація відео — це ключовий процес, що дозволяє зробити контент зрозумілим для глобальної аудиторії з урахуванням її культурних та мовних особливостей. Ось 10 кроків, які допоможуть грамотно організувати процес локалізації відео:

Визначте проєкт локалізації відео

Почніть із чіткого формулювання вашого проєкту з локалізації відео. Визначте цільовий ринок та мови локалізації. Оцініть обсяг роботи, терміни та необхідні ресурси. Розгляньте співпрацю з професійним провайдером послуг локалізації відео, який допоможе вам на кожному етапі.

Зрозумійте цільовий ринок

Для ефективної локалізації відео важливо добре розуміти цільовий ринок. Дослідіть його смаки, культурні особливості та звички перегляду. Це допоможе адаптувати ваші відео до конкретних потреб і очікувань аудиторії.

Адаптуйте контент

Зважайте на тип контенту, який ви локалізуєте. Чи це маркетингове відео, демонстрація продукту, освітній курс, відеогра чи мультимедійна презентація — кожен формат потребує свого підходу. Коригуйте візуальні елементи, текст та посилання згідно з культурним контекстом ринку.

Переклад відео

Точний переклад відео — це фундамент успішної локалізації. Залучайте професійних перекладачів, які досконало володіють мовою оригіналу (зазвичай англійською) та цільовою мовою, добре орієнтуються в тематиці й мають досвід у локалізації відео.

Субтитрування та закриті підписи

Субтитри та закриті підписи важливі як для доступності контенту, так і для глядачів, які віддають перевагу перегляду відео з оригінальною озвучкою. Додавайте якісні субтитри та підписи цільовою мовою, синхронізовані з діалогами та таймкодами відео.

Озвучка

Озвучка робить контент більш захопливим для цільової аудиторії. Запрошуйте професійних дикторів — носіїв цільової мови, які зможуть точно передати емоції й тон оригінального відео. Важливо, щоб озвучення було синхронізоване з візуальними й часовими елементами.

Контроль якості локалізації

Проведіть ретельну перевірку якості, щоб переконатися, що результат відповідає високим стандартам. Оцініть локалізоване відео на точність, культурну доречність і технічну якість. Перевірте, чи всі складові — субтитри, озвучка, візуальні елементи — ідеально синхронізовані.

Тестування й доопрацювання

Перед публікацією локалізованого відео протестуйте його разом із представниками цільової аудиторії та зберіть їхні відгуки. Використайте отриману інформацію, щоб доопрацювати відео й підвищити його ефективність.

Враховуйте локальне SEO

Оптимізуйте відео для локального пошукового просування (SEO), щоб підвищити його видимість на цільовому ринку. Перекладайте метадані, заголовки, описи та використовуйте релевантні ключові слова цільовою мовою для кращих позицій у пошуку.

Підтримуйте послідовність

Важливо зберігати послідовність у всіх ваших локалізованих відео. Розробіть гайд із термінології, стилю, тону та візуальних елементів, щоб забезпечити цілісність і впізнаваність бренду.

Як локалізувати відео за допомогою дублювання

Дублювання — один із головних методів локалізації відео. Воно полягає в заміні оригінального діалогу синхронізованим перекладом цільовою мовою. Ось покрокова інструкція, як локалізувати відео за допомогою дубляжу:

  1. Транскрипція почніть із транскрибування діалогів оригінального відео та створення сценарію цільовою мовою.
  2. Переклад залучіть професійних перекладачів — носіїв цільової мови, аби точно передати зміст сценарію з урахуванням культурних і мовних особливостей.
  3. Вибір дикторів запросіть досвідчених акторів, які максимально відповідають тону й стилю оригінального відео, або оберіть серед реалістичних AI-дикторів у Speechify Dubbing Studio.
  4. Запис і синхронізація запишіть перекладений текст із дикторами й синхронізуйте його з відео. Звертайте увагу на таймінг і синхронізацію губ для якісного результату.
  5. Постпродакшн-редагування після дубляжу відрегулюйте рівень звуку й переконайтеся, що якість озвучки відповідає високому рівню. Проведіть фінальний перегляд і внесіть правки перед експортом локалізованого відео.

Speechify Dubbing Studio: дубляж на базі AI

Дубляж на основі штучного інтелекту — це новітня технологія, яка використовує AI та алгоритми машинного навчання для автоматизації процесу дублювання. Вона дозволяє спростити робочий процес локалізації відео, зменшити витрати й пришвидшити підготовку локалізованого контенту. Наприклад, Speechify Dubbing Studio може перекласти ваше відео одним кліком. Ви навіть можете легко коригувати переклади та зберігати емоційну глибину оригіналу. Спробуйте Speechify Dubbing Studio безкоштовно й на власному досвіді переконайтеся, як ця технологія змінить процес локалізації відео та допоможе залучити нову аудиторію.

Поширені запитання

У чому різниця між інтернаціоналізацією та локалізацією?

Інтернаціоналізація — це підготовка продукту чи контенту до подальшої локалізації. А локалізація полягає у внесенні необхідних змін для певного ринку. Інтернаціоналізація закладає основу, а локалізація на її базі створює продукт, адаптований під місцеві особливості.

Як перекласти відео?

Ви можете легко перекладати відеопроєкти в один клік за допомогою Speechify Dubbing Studio.

Створюйте озвучування, дубляж і клонування голосів за допомогою 1000+ голосів на 100+ мовах

Спробувати безкоштовно
studio banner faces

Поділитися статтею

Cliff Weitzman

Кліфф Вайтцман

Генеральний директор і засновник Speechify

Кліфф Вайтцман — активіст у сфері дислексії, а також генеральний директор і засновник Speechify — №1 додатку у світі для перетворення тексту на мовлення, який має понад 100 000 п’ятизіркових відгуків і посідає перше місце в App Store у категорії «Новини та журнали». У 2017 році Вайтцман увійшов до списку Forbes 30 до 30 за свій внесок у покращення доступності інтернету для людей з труднощами у навчанні. Кліфф Вайтцман з’являвся в провідних медіа, зокрема EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable та інших.

speechify logo

Про Speechify

№1 застосунок для читання тексту

Speechify — провідна у світі платформа перетворення тексту в мовлення, якій довіряють понад 50 мільйонів користувачів і яка має понад 500 000 п’ятизіркових відгуків на всі свої продукти для конвертації тексту в мовлення на iOS, Android, розширенні Chrome, вебзастосунку та десктопі для Mac. У 2025 році Apple нагородила Speechify престижною премією Apple Design Award на WWDC, назвавши його «незамінним ресурсом, який допомагає людям жити своїм життям». Speechify пропонує понад 1000 природно-реалістичних голосів 60+ мовами і використовується майже у 200 країнах. Серед озвучень — голоси знаменитостей, зокрема Snoop Dogg, Mr. Beast та Гвінет Пелтроу. Для творців і бізнесу Speechify Studio пропонує розширені інструменти, такі як генератор голосу ШІ, клонування голосу ШІ, дубляж ШІ і зміна голосу ШІ. Speechify також дає змогу створювати провідні продукти завдяки своєму якісному, доступному API перетворення тексту в мовлення. Про Speechify писали у The Wall Street Journal, CNBC, Forbes, TechCrunch та інших провідних виданнях. Speechify — найбільший постачальник рішень перетворення тексту в мовлення у світі. Відвідайте speechify.com/news, speechify.com/blog та speechify.com/press, щоб дізнатися більше.