1. Головна
  2. Відеостудія
  3. Як перекласти відео
Відеостудія

Як перекласти відео

Cliff Weitzman

Кліфф Вайтцман

Генеральний директор і засновник Speechify

№1 генератор озвучування на базі ШІ.
Створюйте озвучування, що звучить по-людськи,
у режимі реального часу.

apple logoПремія Apple Design 2025
50+ млн користувачів

Переклад відеоконтенту — це важливе завдання в сучасному глобалізованому та взаємопов’язаному світі. Знання різних способів перекладу відео допоможе розширити охоплення вашого онлайн-відео, залучити міжнародну аудиторію та задовольнити потреби глядачів, які говорять різними мовами. У цій статті розглянемо, як перекладати відео, дамо відповіді на часті запитання й запропонуємо покрокову інструкцію, яка допоможе зробити ваш відеоконтент багатомовним.

Як перекладати відео?

Переклад із відео складається з кількох етапів. Спершу потрібно транскрибувати оригінальну мову в текстовий формат, тобто створити файл субтитрів. Найпоширеніший формат субтитрів — SRT (SubRip Text), такі файли мають розширення srt. Різноманітне програмне забезпечення для відеомонтажу, наприклад VEED, та онлайн-сервіси можуть перетворювати аудіодоріжку відео на текст. Для більшої точності часто залучають носіїв мови, особливо для іспанської, гінді, російської, арабської, португальської та інших мов.

Після транскрибування текст перекладають цільовою мовою, зважаючи на всі нюанси оригіналу. Перекладений текст слід уважно вичитати та відредагувати, щоб забезпечити точність і культурну доречність. Нарешті, додайте субтитри до відео за допомогою редактора або сервісу перекладу відео, обравши зручний поділ тексту для комфортного читання.

Чи можна перекладати відео на телефоні?

Так, переклад відео на телефоні цілком можливий і досить простий. Є мобільні додатки, які можуть транскрибувати та перекладати відео, автоматично створюючи субтитри вибраною вами мовою. Додатки для перекладу відео, як-от вбудовані функції YouTube, навіть дозволяють миттєво перекладати відео «на ходу».

Як перекласти відео за допомогою Google Translate?

Google Translate не вміє безпосередньо перекладати відео, але його можна використовувати як частину процесу. Спочатку потрібно перетворити відео на текст — вручну або за допомогою сервісу транскрипції. Після цього введіть отриманий текст у Google Translate й оберіть потрібну цільову мову для перекладу. Враховуйте, що хоч цей метод простий, Google Translate не завжди дає бездоганно точний результат, особливо коли йдеться про складні або багатозначні вислови.

Як перекласти відео у вигляді аудіо?

Щоб перекласти відео у формат аудіо, потрібно виконати ті самі кроки, що й для перекладу відео, але замість створення перекладених субтитрів вам слід записати озвучення цільовою мовою. Такий підхід ще називають дубляжем, і він дозволяє вашій глобальній аудиторії зручно сприймати відео рідною мовою, не вчитуючись у субтитри. Оголошення мають записувати носії мови для правильної вимови й інтонації.

Як перекласти відео з мови, якої не знаєш?

Для перекладу відео з невідомої мови потрібен професійний сервіс перекладу. Такі сервіси залучають носіїв мови, які можуть точно передати зміст різними мовами. Після перекладу субтитри додаються до відео, або ж текст використовують для озвучення. Наприклад, ChatGPT можна використати для створення субтитрів англійською, іспанською, португальською або будь-якою іншою мовою.

Як перекладати відеокліпи?

Процес перекладу відеокліпів такий самий, як і повнометражних відео. Вам потрібно транскрибувати, перекласти, а потім додати субтитри або озвучення для кліпів. Це можна зробити вручну, скористатися редакторами відео або онлайн-сервісом перекладу.

Перекладаючи відео для соціальних мереж чи YouTube-каналу, враховуйте можливості самої платформи. YouTube, наприклад, пропонує автоматичні субтитри й дозволяє користувачам додавати власні. Соціальні мережі також часто мають інструменти для додавання тексту чи анімацій, що підвищує доступність відео для всіх користувачів.

Покроковий урок: переклад відео

Ось покрокова інструкція з перекладу ваших відео:

  1. Транскрибуйте оригінальну мову: Витягніть аудіо з відео в текстовий формат, використовуючи сервіс транскрипції або зробіть це вручну.
  2. Перекладіть транскрипцію: Скористайтеся перекладацьким сервісом чи інструментом на зразок Google Translate, щоб перекласти текст транскрипції на цільову мову. На цьому етапі бажано залучити носія мови для точності й культурної відповідності. Пам’ятайте, що кожне відео унікальне та може мати свої особливості. Наприклад, для відеоуроку й анімаційного фільму потрібні різні підходи. Деякі мови мають специфічні нюанси, які варто враховувати в процесі перекладу. Дотримуючись цих кроків і забезпечуючи якісний переклад, ви зробите свій контент доступнішим і цікавішим для світової аудиторії.
    1. Відредагуйте переклад: Перевірте перекладений текст на помилки та неточності. Особливу увагу приділіть ідіомам і культурним відсилкам, які важко перекласти дослівно.
    2. Синхронізуйте переклад із відео: Імпортуйте перекладений текст до редактора відео. Потім налаштуйте час появи субтитрів відповідно до кадрів відео. Це може бути непростий процес, адже для зрозумілості критично важлива точна синхронізація.
    3. Перегляньте й відредагуйте: Перегляньте відео з субтитрами, щоб переконатися, що все синхронізовано правильно. За потреби внесіть виправлення.
    4. Опублікуйте: Коли результат вас влаштовує, експортуйте відеофайл з новими перекладеними субтитрами або озвученням.
    5. Перевірте на різних платформах: Завантажте відео на потрібну платформу — YouTube, у соціальні мережі або подкаст — й переконайтеся, що субтитри чи озвучення працюють коректно.

Створюйте озвучування, дубляж і клонування голосів за допомогою 1000+ голосів на 100+ мовах

Спробувати безкоштовно
studio banner faces

Поділитися статтею

Cliff Weitzman

Кліфф Вайтцман

Генеральний директор і засновник Speechify

Кліфф Вайтцман — активіст у сфері дислексії, а також генеральний директор і засновник Speechify — №1 додатку у світі для перетворення тексту на мовлення, який має понад 100 000 п’ятизіркових відгуків і посідає перше місце в App Store у категорії «Новини та журнали». У 2017 році Вайтцман увійшов до списку Forbes 30 до 30 за свій внесок у покращення доступності інтернету для людей з труднощами у навчанні. Кліфф Вайтцман з’являвся в провідних медіа, зокрема EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable та інших.

speechify logo

Про Speechify

№1 застосунок для читання тексту

Speechify — провідна у світі платформа перетворення тексту в мовлення, якій довіряють понад 50 мільйонів користувачів і яка має понад 500 000 п’ятизіркових відгуків на всі свої продукти для конвертації тексту в мовлення на iOS, Android, розширенні Chrome, вебзастосунку та десктопі для Mac. У 2025 році Apple нагородила Speechify престижною премією Apple Design Award на WWDC, назвавши його «незамінним ресурсом, який допомагає людям жити своїм життям». Speechify пропонує понад 1000 природно-реалістичних голосів 60+ мовами і використовується майже у 200 країнах. Серед озвучень — голоси знаменитостей, зокрема Snoop Dogg, Mr. Beast та Гвінет Пелтроу. Для творців і бізнесу Speechify Studio пропонує розширені інструменти, такі як генератор голосу ШІ, клонування голосу ШІ, дубляж ШІ і зміна голосу ШІ. Speechify також дає змогу створювати провідні продукти завдяки своєму якісному, доступному API перетворення тексту в мовлення. Про Speechify писали у The Wall Street Journal, CNBC, Forbes, TechCrunch та інших провідних виданнях. Speechify — найбільший постачальник рішень перетворення тексту в мовлення у світі. Відвідайте speechify.com/news, speechify.com/blog та speechify.com/press, щоб дізнатися більше.