Розробники відеоігор дедалі частіше виходять за межі внутрішніх ринків, щоб долучитися до світової ігрової спільноти. Це прагнення вимагає ґрунтовного розуміння й грамотного впровадження локалізації гри. Один із ключових елементів цього процесу — додавання озвучення різними мовами.
Значення озвучення в локалізації багатогранне: від посилення занурення гравця до охоплення ширшої аудиторії. Незалежно від того, користуєтеся ви традиційним озвученням чи можливостями AI, головна мета — забезпечити якісний ігровий досвід, який відгукується гравцям, ким би вони не були й якою б мовою не розмовляли.
Читайте далі, щоб дізнатися, що таке локалізація ігор, які переваги дає озвучення, чим відрізняється AI-озвучення від традиційного та отримати покрокову інструкцію, як локалізувати гру, додавши озвучення.
Що таке локалізація у відеоіграх?
Локалізація у відеоіграх, або просто локалізація ігор, — важливий етап процесу розробки, що передбачає адаптацію відеоігри до різних ринків і культур. Це може включати переклад ігрового тексту та субтитрів, зміну візуальних елементів і додавання озвучення іншими мовами. У результаті з'являється локалізована версія гри, яка є зрозумілою та доречною в культурному контексті цільової аудиторії.
Локалізація виходить далеко за рамки простого перекладу: вона враховує культурні відмінності й чутливі моменти, щоб забезпечити комфортний і якісний ігровий досвід для користувачів у різних регіонах. Тому локалізація стала невід'ємною частиною гейм-індустрії, особливо коли йдеться про просування відеоігор на нові цільові ринки поза звичною демографією чи країною розробника.
Які переваги озвучення для локалізації ігор?
Озвучення для локалізації — це процес заміни оригінальної голосової доріжки (мовою-джерелом) на доріжку цільовою мовою. Наприклад, гра, розроблена англійською, може потребувати іспанського або корейського озвучення, щоб дістатися до гравців в Іспанії чи Південній Кореї.
Одна з головних переваг локалізації з озвученням — глибше занурення гравця у гру. Коли персонажі говорять рідною мовою гравця, йому легше відчути себе частиною ігрового світу, а сам процес стає цікавішим і захопливішим. До того ж це суттєво підвищує маркетингову привабливість гри на нових ринках.
Крім того, локалізоване озвучення ідеально підходить гравцям, які недостатньо добре володіють оригінальною мовою гри або віддають перевагу голосовим підказкам замість субтитрів. Саме тому озвучення стало невід'ємною частиною процесу локалізації в ігровій індустрії.
AI-озвучення проти традиційного озвучення
Із розвитком технологій індустрія відеоігор дедалі активніше використовує AI-озвучення. На відміну від традиційних озвучень, де працюють професійні актори, AI-озвучення застосовує штучний інтелект для генерації багатомовної мови з тексту.
Традиційне озвучення забезпечує «живу» акторську гру, що точно передає емоції, нюанси та характери персонажів. Над ним працюють професійні актори, які можуть бути як фрилансерами, так і частиною локалізаційної команди. Однак така якість коштує дорожче й потребує більше часу на виробництво: від кастингу й запису до постпродакшн-процесів на кшталт дубляжу й аудіолокалізації.
З іншого боку, AI-озвучення дає змогу отримати результат швидше й дешевше. Це особливо актуально для інді- чи мобільних ігор з обмеженим бюджетом. AI може оперативно генерувати мовлення багатьма мовами, даючи змогу запускати гру одразу на кількох ринках. Водночас якість AI-озвучення може не дотягувати до емоційної глибини та нюансів, які забезпечують живі актори, і сильно залежить від якості інструмента для дубляжу, який ви використовуєте.
Як локалізувати гру, додавши озвучення
Незалежно від того, використовуєте ви традиційне чи AI-озвучення, мета лишається незмінною: дати гравцям якісний, захопливий досвід незалежно від мови чи культурного контексту. Зі зростанням ролі технологій і глобальним бумом відеоігор значення якісної локалізації озвучення тільки збільшуватиметься. Правильне використання озвучення допомагає розробникам зробити свої ігри ближчими до гравців у всьому світі.
Ось як локалізувати відеогру новою мовою:
Локалізація з традиційним озвученням
Традиційний процес озвучення під час локалізації зазвичай складається з таких кроків:
- Переклад: Локалізаційна команда, бажано з носіями цільової мови, перекладає всі ігрові діалоги та аудіофайли з оригінальної мови.
- Кастинг: Після перекладу менеджер проєкту організовує прослуховування, щоб підібрати відповідні голоси для кожного персонажа. Це може робитися внутрішньо або через локалізаційні сервіси.
- Запис: Відібрані актори озвучують свої репліки у професійній студії під керівництвом режисера, щоб забезпечити правильний тон, емоцію та подачу.
- Постпродакшн: Сюди входить редагування, зведення та синхронізація озвучення з анімаціями й сценами гри.
- Контроль якості: На завершальному етапі тестують і вичитують локалізовану версію, щоб перевірити якість геймплею та акторської гри.
Локалізація з AI-озвученням
AI-локалізація з озвученням має дещо інший алгоритм:
- Переклад: Як і за класичного підходу, розробники перекладають усі діалоги й аудіоконтент на цільову мову.
- Вибір голосу: Замість кастингу акторів менеджер проєкту обирає відповідні AI-голоси для персонажів із наявної бази.
- Генерація озвучення: AI-система генерує озвучення, конвертуючи перекладений текст у мовлення.
- Інтеграція та синхронізація: Створені AI-аудіофайли інтегруються в гру та синхронізуються з анімаціями й переходами між екранами.
- Контроль якості: Попри автоматизацію, контроль якості залишається критично важливим. Розробники мають переконатися, що AI-озвучення звучить доречно й не псує враження від гри.
Використовуйте Speechify AI Dubbing для локалізації відеоігор
Локалізація відеоігор — це ключ до успіху на міжнародному ринку. Під час наступного локалізаційного проєкту заощадьте час і гроші, скориставшись якісними AI-голосами. Speechify AI Dubbing пропонує природні озвучення, які можуть дублювати контент сотнями мов за лічені секунди. Потім аудіо легко інтегрується у файли вашої гри, що допоможе вам залучити нову аудиторію по всьому світу.
Спробуйте Speechify AI Dubbing просто зараз.

