1. Головна
  2. Дубляж
  3. Розуміння дубляжу у фільмах, на телебаченні, у музиці та на живих виступах
Дубляж

Розуміння дубляжу у фільмах, на телебаченні, у музиці та на живих виступах

Cliff Weitzman

Кліфф Вайтцман

Генеральний директор і засновник Speechify

№1 генератор озвучування на базі ШІ.
Створюйте озвучування, що звучить по-людськи,
у режимі реального часу.

apple logoПремія Apple Design 2025
50+ млн користувачів

У деяких країнах, як-от Іспанія, дубляж іноземних фільмів і серіалів іспанською є звичною практикою. Якісний дубляж гарантує, що новий звуковий супровід добре збігається з голосами акторів, рухами губ та таймінгом оригінального виконання.

Що таке дубляж у телевізійних шоу?

Як і у фільмах, дубляж у телешоу передбачає заміну оригінального діалогу версією іншою мовою. Стрімінгові сервіси на кшталт Netflix часто використовують дубляж, щоб зробити неангломовні шоу доступними англомовним глядачам і навпаки. Англомовний дубляж ретельно створюють так, щоб він збігався з рухом губ оригінального актора на екрані, що дозволяє зберегти суть гри в дубльованій версії.

Що таке дубляж пісні?

Дубляж пісні полягає в заміні оригінальних голосів виконавців голосами інших співаків, часто іншою мовою. Основна складність — зберегти ритм, мелодію й емоцію оригінального саундтреку під час перекладу на цільову мову.

Що таке дубляж під час живого виступу?

На живих виступах, зокрема в театрі й на концертах, також може використовуватися дубляж, хоча це менш поширене явище. У таких випадках дубляж зазвичай означає заміну голосів акторів голосовими вставками в реальному часі, щоб звукова доріжка ідеально збігалася з рухами та емоціями живих акторів.

У чому різниця між дубляжем та субтитруванням?

Попри те що дубляж і субтитрування мають спільну мету — локалізувати іноземний контент для глядачів різних мов, це різні процеси. Субтитри — це текстовий переклад діалогів іноземною мовою, який з’являється внизу екрана. Глядачі можуть його читати, залишаючись з оригінальною аудіодоріжкою, тобто зберігається голос та виконання актора. Натомість дубляж замінює оригінальне аудіо на версію мовою аудиторії.

Традиційний метод дубляжу фільму

Ось спрощений огляд типового процесу дубляжу для великих проєктів:

  1. Переклад і адаптація сценарію: Оригінальний сценарій перекладають на цільову мову. Переклад має враховувати культурні особливості, сленг, гумор та інші нюанси, щоб контент був близьким новій аудиторії. Додатково сценарій адаптують під рухи губ персонажів.
  2. Кастинг: Відбирають акторів озвучування, які найкраще можуть передати характери персонажів новою мовою. Зазвичай для цього проводять прослуховування, на яких актори озвучують фрагменти сценарію.
  3. Режисура озвучення: Режисер озвучення керує роботою акторів і стежить за тим, щоб виконання відповідало емоціям героїв і таймінгу сцени.
  4. Запис: Актори записують свої репліки в студії. Зазвичай вони дивляться фільм або шоу на екрані та слухають оригінальний діалог у навушниках, щоб синхронізувати свою озвучку з рухами губ і ритмом сцени.
  5. Редагування: Записаний діалог монтують і підлаштовують під таймінг дій на екрані. Звукорежисери можуть змінювати темп і тон реплік для кращої відповідності відео.
  6. Звукові ефекти та музика: Іноді можна використовувати оригінальні звукові ефекти та музику (дорожку M&E — Music and Effects). Але в деяких випадках їх теж доводиться перезаписувати або адаптувати.
  7. Контроль якості та фінальна перевірка: Дубльовану версію переглядають на предмет помилок чи недоліків. За потреби вносять правки до фінальної версії.
  8. Дистрибуція: Коли дубляж завершено та пройдено всі перевірки, готову версію готують до розповсюдження на цільовому ринку.

Варто зазначити, що точний процес може відрізнятися залежно від виробництва, мови перекладу й вимог проєкту. Дублювання фільму чи телевізійного епізоду може тривати від тижня до місяця та коштувати від щонайменше $10 000 до понад $100 000, залежно від тривалості.

Завдяки використанню штучного інтелекту продюсерами, режисерами та студіями можна суттєво скоротити час і витрати, не втрачаючи якості.

Як AI працює з дубляжем

Штучний інтелект може суттєво полегшити процес дубляжу кількома способами:

  1. Переклад сценарію: AI дозволяє швидко перекладати сценарії на різні мови. Попри це, людська перевірка перекладів і культурних нюансів залишається необхідною, але AI пришвидшує цей етап.
  2. Синтез голосу: Просунуті системи перетворення тексту на мовлення можуть створювати синтетичні голоси, які звучать майже як справжні. Їх можна тренувати для імітації конкретних акторів, що корисно для дубляжу їхніх ролей.
  3. Автоматична синхронізація губ: AI може автоматично підлаштовувати рухи губ персонажів в анімаційних чи CGI-фільмах під дубльований діалог, що значно покращує враження від перегляду.
  4. Розпізнавання й вирівнювання голосу: AI допомагає вирівнювати дубльовану озвучку з оригінальною грою акторів, допомагаючи досягти правильного таймінгу.
  5. Контроль якості: Алгоритми AI можуть відстежувати процес дубляжу, перевіряти синхронізацію, вимову й навіть емоційну виразність голосу для забезпечення якості.
  6. Зменшення витрат і часу: Автоматизуючи окремі етапи, AI дозволяє економити час і кошти на дубляжі фільму чи серіалу.

Варто пам’ятати, що, хоча AI може допомогти на багатьох етапах дубляжу, людська участь досі є ключовою під час адаптації сценарію, кастингу, режисури озвучення та фінальної перевірки якості — саме це зберігає нюанси й емоції оригінального виконання.

Топ-8 програм та додатків для дубляжу

  1. Adobe Audition: Професійне програмне забезпечення для редагування аудіо з потужними інструментами для дубляжу та обробки звукових ефектів. Широко використовується в Голлівуді й не тільки.
  2. Audacity: Безкоштовна програма з відкритим кодом, популярна серед початківців та професіоналів завдяки простоті й потужним функціям для дублювання аудіо.
  3. Pro Tools: Стандартне програмне забезпечення для звукорежисерів по всьому світу. Містить розширені опції для запису голосу, мікшування й редагування звуку.
  4. Sound Forge: Високо цінується за якість запису й редагування аудіо. Широко застосовується у відеовиробництві.
  5. Voicemod: Voicemod — це зміна голосу в реальному часі, яку можна використати для дубляжу в іграх, пропонуючи безліч різних голосових ефектів.
  6. Voice Record Pro: Відомий якісним записом аудіо та розширеними функціями, такими як обрізання, покращення та експорт у різних форматах.
  7. iZotope RX: Потужна програма для реставрації звуку, яку часто використовують на постпродакшні для дубляжу, щоб забезпечити чисте й чітке аудіо.
  8. Descript: Унікальний інструмент, що поєднує транскрипцію, запис голосу та редагування, ідеально підходить як для субтитрування, так і для дубляжу.

Дубляж є невід’ємною частиною локалізації медіа, яка долає мовний бар’єр для глядачів у всьому світі. Завдяки різноманітним інструментам і команді професіоналів — акторів озвучення та звукорежисерів — цей процес допомагає поширювати контент по всьому світу: це і фільми Disney, і популярні шоу Netflix, і хітові іноземні пісні.

Створюйте озвучування, дубляж і клонування голосів за допомогою 1000+ голосів на 100+ мовах

Спробувати безкоштовно
studio banner faces

Поділитися статтею

Cliff Weitzman

Кліфф Вайтцман

Генеральний директор і засновник Speechify

Кліфф Вайтцман — активіст у сфері дислексії, а також генеральний директор і засновник Speechify — №1 додатку у світі для перетворення тексту на мовлення, який має понад 100 000 п’ятизіркових відгуків і посідає перше місце в App Store у категорії «Новини та журнали». У 2017 році Вайтцман увійшов до списку Forbes 30 до 30 за свій внесок у покращення доступності інтернету для людей з труднощами у навчанні. Кліфф Вайтцман з’являвся в провідних медіа, зокрема EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable та інших.

speechify logo

Про Speechify

№1 застосунок для читання тексту

Speechify — провідна у світі платформа перетворення тексту в мовлення, якій довіряють понад 50 мільйонів користувачів і яка має понад 500 000 п’ятизіркових відгуків на всі свої продукти для конвертації тексту в мовлення на iOS, Android, розширенні Chrome, вебзастосунку та десктопі для Mac. У 2025 році Apple нагородила Speechify престижною премією Apple Design Award на WWDC, назвавши його «незамінним ресурсом, який допомагає людям жити своїм життям». Speechify пропонує понад 1000 природно-реалістичних голосів 60+ мовами і використовується майже у 200 країнах. Серед озвучень — голоси знаменитостей, зокрема Snoop Dogg, Mr. Beast та Гвінет Пелтроу. Для творців і бізнесу Speechify Studio пропонує розширені інструменти, такі як генератор голосу ШІ, клонування голосу ШІ, дубляж ШІ і зміна голосу ШІ. Speechify також дає змогу створювати провідні продукти завдяки своєму якісному, доступному API перетворення тексту в мовлення. Про Speechify писали у The Wall Street Journal, CNBC, Forbes, TechCrunch та інших провідних виданнях. Speechify — найбільший постачальник рішень перетворення тексту в мовлення у світі. Відвідайте speechify.com/news, speechify.com/blog та speechify.com/press, щоб дізнатися більше.