Kuo skiriasi dubliavimas ir perdubliavimas?
Pramogų srityje „dubliavimas“ – kai originalus filmo ar TV laidos garso takelis pakeičiamas išverstu balsu, kad turinį galėtų suprasti kitos kalbos žiūrovai. Tam samdomi balsų aktoriai, siekiantys kuo tiksliau sinchronizuoti lūpų judesius su vaizdu.
Perdubliavimas – kai prie jau įrašyto garso pridedamos naujos dalys (pvz., balsas ar muzika), papildant originalą ir nekeičiant viso įrašo.
Zoo Digital dubliavimo privalumai
Zoo Digital Group plc (Sheffieldas ir Los Andželas) – viena didžiausių lokalizavimo paslaugų tiekėjų, teikianti apdovanojimus pelniusias debesijos dubliavimo paslaugas Holivudo studijoms, „Netflix“, „Amazon“, „Disney“ ir kitiems turinio savininkams visame pasaulyje.
Jų inovatyvi Zoodubs platforma siūlo patogų darbo procesą – supaprastina sudėtingus dubliavimo darbus, suburia tiekėjus, režisierius ir laisvai samdomus darbuotojus vienoje vietoje.
Be to, Zoo Digital vadovai Stuart Green ir Gordon Doran patobulino platformą taip, kad ji sklandžiai veiktų ir karantino metu, kai staigiai išaugo transliavimo paslaugų poreikis.
Jų platforma užtikrina aukštą kokybę naudodama pažangias technologijas: automatinį lūpų sinchronizavimą ir garso aprašą – tai suteikia pranašumą prieš daugelį kitų tiekėjų.
Populiariausias vaizdo formatas dubliavimui
Skaitmeninis vaizdo formatas – populiariausias dubliavimui dėl aukštos garso ir vaizdo kokybės bei suderinamumo su skaitmeninėmis platinimo platformomis (pvz., OTT transliacijomis).
Skaitmeninio vaizdo konvertavimas į DVD
Skaitmeninį vaizdo įrašą į DVD galima konvertuoti specialia programine įranga. Procesas atrodo taip:
- Importuokite vaizdo bylą į programą.
- Nustatykite vaizdo parametrus: kraštinių santykį, raišką ir kt.
- Jei leidžia programa, pasirinkite DVD meniu šabloną.
- Pradėkite konvertavimą – programa įrašys vaizdą į DVD.
Zoo Digital dubliavimo procesas
Zoo Digital dubliavimo procesas vyksta taip: pirmiausia lokalizuojamas scenarijus, vėliau parenkami balsų aktoriai, kurių tembrai atitinka originalius veikėjus. Aktoriai dirba su režisieriaus pagalba. Balsai įrašomi studijose, vėliau sumontuojami ir pritaikomi vaizdui.
Visas procesas vyksta debesijoje, todėl yra lankstus ir lengvai plečiamas. Prieš platinimą galutinis produktas tikrinamas: vertinama lūpų sinchronizacija, garso kokybė, subtitrų laikas.
Alternatyvos Zoo Digital dubliavimui
Rinkoje yra daug panašių paslaugų tiekėjų. Štai keletas žinomų:
- Voquent: Įsikūrusi Dubajuje, siūlo platų balsų, kalbų pasirinkimą ir kokybišką dubliavimą.
- JBI Studios: Los Andželo studija, siūlanti daugiakalbį dubliavimą ir lokalizavimą.
- Abu Dabio twofour54: Ypač kokybiškas arabų kalbos dubliavimas.
- BTI Studios: Tarptautinė įmonė, teikianti dubliavimo, subtitravimo ir lokalizavimo paslaugas.
- VSI Group: Veikia daugelyje šalių, siūlo dubliavimo, subtitravimo ir vertimo paslaugas.
- Adelphi Studio: Žinoma dėl kokybiško dubliavimo ir subtitravimo.
- SDI Media: Siūlo platų dubliavimo ir subtitravimo paslaugų spektrą pramogų sektoriui.
- Deluxe MediaCloud: Debesų platforma medijų lokalizavimui, panaši į Zoo Digital.
Kiekvienas šių tiekėjų turi savitų privalumų, tad pasirinkimas priklauso nuo konkretaus projekto poreikių ir biudžeto.
Dubliavimo procesas kino industrijoje
Dubliavimo procesas kino srityje paprastai vyksta tokiais etapais:
- Scenarijaus vertimas ir lokalizavimas
- Aktorių parinkimas pagal originalų įgarsinimą
- Vertimo įrašymas dubliavimo studijoje
- Naujo garso takelio sumaišymas su originaliais efektais
- Galutinė kokybės patikra ir sinchronizavimas su vaizdu
Procesas gali šiek tiek skirtis priklausomai nuo projekto ar naudojamos platformos.
Nors Zoo Digital ir jų Zoodubs platforma stipriai pakeitė dubliavimo paslaugų rinką, šalia jų veikia ir kiti kokybiški tiekėjai. Galutinis pasirinkimas priklauso nuo projekto masto, auditorijos, kalbų ir biudžeto.

