Tu je slovník 96 kľúčových pojmov prepisovania – abecedne
1. Akustický model: Vyjadruje vzťah medzi zvukovým záznamom a fonetickými jednotkami v jazyku.
2. Zarovnanie: Zabezpečuje, aby sa prepis zhodoval s audionahrávkou.
3. Zvukový súbor: Súborový formát obsahujúci hlas alebo iné zvuky.
4. Automatické rozpoznávanie reči (ASR): Technológia, ktorá mení hovorenú reč na text.
5. Šum pozadia: Nežiaduci alebo nepodstatný zvuk v pozadí nahrávky.
6. Fakturačná hodina: Účtovanie podľa reálne stráveného času prepisom.
7. Fakturačná minúta: Účtovanie podľa dĺžky audio alebo videozáznamu.
8. Bitová rýchlosť: Počet spracovaných bitov za časovú jednotku v audiosúbore.
9. CAPTCHA: Systém na rozlíšenie vstupu človeka od stroja.
10. Čistý prepis: Odstránenie zajaknutí, opakovaní a nespisovných výrazov.
11. Skryté titulky: Zobrazenie textu na obrazovke videa s doplňujúcimi informáciami.
12. Kodek: Program alebo zariadenie na kompresiu a dekompresiu digitálneho zvuku.
13. Skóre istoty: Miera istoty systému pri rozpoznávaní reči.
14. Dohoda o mlčanlivosti: Zmluva zaručujúca, že prepisovateľ nezverejní údaje.
15. Prekrývanie reči: Situácia, keď dvaja či viacerí hovoria naraz.
16. Decibel (dB): Jednotka intenzity zvuku.
17. Chybovosť diarizácie (DER): Miera presnosti pri rozpoznaní jednotlivých hovoriacich.
18. Diktovanie: Hovorenie nahlas za účelom následného prepisu.
19. Diktovací prístroj: Zariadenie na nahrávanie reči na prepis.
20. DSS (Digital Speech Standard): Komprimovaný proprietárny digitálny zvukový formát.
21. Editácia: Oprava a doladenie prepisu.
22. Ekvalizácia (EQ): Úprava frekvenčných zložiek zvuku.
23. Spätná väzba: Pískanie, šum alebo iné rušenie v nahrávke.
24. Slučka spätnej väzby: Učenie systému z opráv v prepisovaní.
25. Výplňové slová: Slová ako "ehm", "hm" či "no" v rečových pauzách.
26. Nožný ovládač: Pomôcka na ovládanie prehrávania bez rúk pri prepise.
27. Prepis skupinovej diskusie: Prepis rozhovorov prebiehajúcich v skupine.
28. Úplné zverejnenie: Zaznamenanie všetkého bez vynechania.
29. Kontrola gramatiky: Overenie správnej gramatiky v prepise.
30. Klávesová skratka: Skratka na klávesnici v prepisovacom softvéri.
31. Manuálna kontrola: Ručné čítanie a oprava prepisu.
32. Nezrozumiteľné: Nejasná alebo nečitateľná časť nahrávky.
33. Vloženie: Pridanie textu na väčšiu zrozumiteľnosť.
34. Prepis rozhovoru: Prepis celého priebehu rozhovoru.
35. Jazykový model: Odhaduje pravdepodobnosť poradia slov v reči.
36. Právny prepis: Prepis právnického alebo súdneho obsahu.
37. Opakovaný posluch: Opakované počúvanie úseku kvôli presnosti.
38. Značkovanie: Poznámky alebo značky zvýrazňujúce miesta na úpravu prepisu.
39. Strojový prepis (MT): Použitie softvéru na automatický prepis reči.
40. Mediálny prepis: Prepis medicínskych diktátov či záznamov.
41. Mono: Jednokanálový zvukový záznam a prehrávanie.
42. MP3 súbor: Digitálny formát so stratovou kompresiou.
43. Profil šumu: Charakteristika konštantného šumu v nahrávke.
44. Redukcia šumu: Metódy na potlačenie neželaných zvukov v zázname.
45. NDA (dohoda o mlčanlivosti): Zmluva zabezpečujúca dôvernosť údajov.
46. Outsourcing: Zabezpečenie prepisu externou firmou alebo jednotlivcom.
47. Prekrytie dialógu: Ak hovoria naraz viacerí ľudia.
48. Paralingvistika: Nelexikálne znaky reči, napr. tón či výška hlasu.
49. Zoznam fráz: Zoznam často používaných fráz v nahrávke.
50. Výška tónu: Vnímaná frekvencia zvuku.
51. Rýchlosť prehrávania: Rýchlosť, akou sa prehráva zvuk.
52. Prepis podcastu: Prepis obsahu podcastu.
53. Pop filter: Sieťka na tlmenie prskavých zvukov pri nahrávaní.
54. Korektúra: Záverečná kontrola prepisu na chyby.
55. Interpunkcia: Interpunkčné znamienka ujasňujúce význam v texte.
56. QC (kontrola kvality): Kontrola presnosti a úplnosti prepisu.
57. Surový prepis: Prvý návrh pred editáciou či úpravou.
58. Prostredie nahrávania: Miesto a podmienky, v ktorých sa nahráva zvuk.
59. Výskumný prepis: Prepis vedeckých či odborných nahrávok.
60. Rev: Populárna online prepisovacia služba.
61. Sadzba: Poplatok za prepis, často za minútu zvuku.
62. Expresný prepis: Prepisová úloha s veľmi krátkou lehotou.
63. Vzorkovacia frekvencia: Počet vzoriek zvuku za sekundu.
64. Skopovanie: Úprava surových stenografických poznámok.
65. Segment: Úsek zvukového súboru.
66. Stenografia: Rýchle písanie symbolmi za celé slová či frázy.
67. Diarizácia hovoriacich: Rozpoznanie a označenie odlišných hovoriacich.
68. Identifikácia hovoriaceho: Označovanie jednotlivých účastníkov hovoru.
69. Softvér na rozpoznávanie reči: Mení hovorenú reč na text.
70. Stenografický stroj: Špeciálna klávesnica na stenografiu.
71. Stenografia: Písanie v skratkách či zrýchlených zápisoch.
72. Stereo: Dvojkanálový záznam a prehrávanie zvuku.
73. Titulky: Preklady alebo dialógové titulky vo filme či vysielaní.
74. SRT (SubRip Subtitle súbor): Formát uchovávajúci titulky alebo časovanie prepisu.
75. Synchronizácia: Zabezpečenie zhody textu s hovorenou rečou vo videu.
76. Prepis telekonferencie: Prepis obsahu virtuálneho stretnutia.
77. Šablóna: Predvolený formát na prepisy.
78. Časový kód: Značky hodín, minút, sekúnd a snímok.
79. Časovanie: Vkladanie časových značiek do prepisu podľa segmentov.
80. Časová značka: Značenie miesta výskytu slova alebo frázy v nahrávke.
81. Časové značkovanie: Vkladanie časových kódov v pravidelných intervaloch alebo pri zmene rečníka.
82. TranscribeMe: Populárna online prepisovacia služba.
83. Prepis: Premena hovoreného slova na písaný text.
84. Etika prepisu: Morálne zásady a pravidlá pri prepisovaní.
85. Prepisovacia sada: Nástroje a softvér pre profesionálnych prepisovačov.
86. Prepisovacia platforma: Online nástroj alebo služba na prepisovanie.
87. Prepisovací softvér: Programy, ktoré zjednodušujú proces prepisu.
88. Prepisovač: Osoba prepisujúca zvuk alebo video na text.
89. Prepis (výsledok): Výsledný písomný dokument prepisu.
90. Čas spracovania: Čas potrebný alebo sľúbený na vyhotovenie prepisu.
91. Doslovný prepis: Prepis presne podľa hovoreného slova.
92. Hlasové rozpoznávanie: Identifikácia osoby podľa hlasu.
93. Hlasové diktovanie: Diktovanie slov priamo do systému na prepisovanie.
94. WAV súbor: Bežný formát zvukového súboru.
95. Miera chýb slov (WER): Ukazovateľ presnosti prepisu oproti originálu.
96. Front práce: Zoznam čakajúcich úloh na prepísanie.
Často kladené otázky
Aký je príklad prepisu?
Prepis je proces prevodu zvukových záznamov (napr. podcast alebo Zoom stretnutie) na textový súbor. Napríklad: ak profesor prednáša o mRNA a jej úlohe v expresii génov, prepisovač obsah prevedie na písomný dokument.
Ako by ste mali prepísať slová?
Pri prepise je potrebné písať doslovne. Ak hovoriaci použije výplňové slová ako „ehm“ alebo „hm“, treba ich zahrnúť. Prepisovač má ovládať jazyk nahrávky – anglický, francúzsky, latinský… Prepis v reálnom čase vyžaduje rýchle písanie počas počúvania.
Ako používať pojmy slovníka na Rev?
Rev – populárna prepisovacia platforma – ponúka návody na efektívne využívanie slovníka v pracovnom prostredí. Zabezpečuje jednotnosť pojmov, najmä pri špecifických témach ako zdravotníctvo či genóm.
Aká je slovná zásoba prepisu?
Slovník prepisovania obsahuje pojmy ako „titulky“, „šablóna“, „prehrávanie“ a „automatický prepis“. Každý, kto sa púšťa do tejto oblasti, by mal tento slovník poznať.
Ako používať slovník?
Slovník slúži ako referenčná príručka. Pri neznámom slove alebo symbole sa pozrite do slovníka. Je neoceniteľný v odboroch ako génová expresia, kde sa objavia výrazy ako „promotér“.
Aké sú prepisovacie symboly?
Prepisovacie symboly sú štandardizované značky na vyjadrenie konkrétnych zvukov či udalostí v nahrávkach (prerušenie reči, prekrytie, ruchy...).
Aký je rozdiel medzi slovníkom a prepisom?
Slovník je zoznam pojmov s vysvetlením, používaný ako referencia. Prepis je textový záznam hovorených slov zo zvuku.
Top 8 prepisovacích softvérov/aplikácií:
- Rev: Známy rýchlosťou, nízkou cenou a API pre vývojárov.
- Otter.ai: Rozpoznáva reč v reálnom čase, prepája sa so Zoomom.
- Scribie: Presné prepisy vďaka kombinácii automatizácie a ručnej kontroly.
- Temi: Moderné rozpoznávanie reči, rýchle automatické prepisy.
- Sonix: Prepis vo viacerých jazykoch, integrácia so sociálnymi sieťami.
- Trint: Prepis v reálnom čase a spolupráca pri editovaní.
- Descript: Prepája úpravu audia s prepisom – ideálne pre podcasty.
- Speechmatics: Silný pri veľkých dátach, zvláda rôzne jazyky a dialekty.

